And the second place, it is literally something off the internet. I thought plagiarism wasn't allowed?
Let me prove it is not original;
He is Italian, so he went "smart" about it and just took off a quote from an Italian movie, translated it, switched words with Knight Online related stuff, maybe added 1 or 2 sentences of his own and voilà! it apparently passes as an original work that can take second place now.
Take a look at this Italian wiki page for the movie, that has quotes from it:
https://it.wikiquote.org/wiki/Chiedimi_se_sono_felice
Scroll down a bit. You will see this part there:
No, non disturbatevi, restate sulla sedia, | signori mi presento, sono la commedia. [Applausi ed urla dal pubblico] | Non son fatto di ossa ma di atti | che vi lascino rimborsati o soddisfatti | il mio cuore è chiamato trama | gente che si odia e che si ama, | il mio sangue è tutto ciò che accade | dal bacio, al duello con le spade, | il mio cibo è il vostro battimani, | il veleno, gli attori cani. | Io sono la commedia e mi divido in atti | per raccontare a voi gli straordinari fatti | di questi cavalieri e della loro dama | di chi crede di amar | e di chi invece ama. | Si narrerà del poeta Cyrano e del suo naso | che pare modellato con lo stucco; | ma non ditelo all'attore, non è il caso, | perché ce l'ha davvero, mica è un trucco [Aldo si rivolge al pubblico indicando Giacomo, il pubblico applaude] | e di Cristiano, giovane cadetto, che si esprime poco meglio di un gibbone | ma ha fascino ed è di bell'aspetto. | Un po' di fantasia, questa è finzione, [Aldo si riferisce a Giovanni, il pubblico scoppia in una risata] | entrambi ardon d'amore, questo è il bello | per Rossana, cugina di Cyrano | di quest'ultimo adora anima e cervello | ma ama corpo e viso di Cristiano. | Ma l'ora dei preamboli è finita | è ora che si vada ad incominciare | a tessere la trama e poi l'ordito | a svolgere, cucire e ricamare; | che squillino le trombe signori spettatori | inizia la commedia, che parlino gli attori. (Aldo) [poi esce di scena, squilli di tromba e Giacomo inizia a recitare]
To make things easy, now open it with google translate, to English, here let me provide the link for it:
https://translate.google.com.tr/tran...se_sono_felice
To make it even easier for you, I highlighted the parts with plagiarism.
The original Italian words, the ones he translated to English and put there and also the google translation parts. Look at the matching color parts and you will see.
https://puu.sh/CKG6U/2873f3a07e.png
At this point I'm pretty sure the parts left out are also taken from some other work on the internet but, I don't wanna bother to find those too by spending another 20 mins of my time. It is also possible that he added those parts himself, but it does not change the fact that majority of his work has plagiarism and also fair amount of grammatical errors.
The winners was announced 11 days after the event submissions were closed, and I was thinking "Oh, I guess they are checking them for plagiarism and errors and stuff. Must be taking some time" but... apparently not.
It took me 20 minutes to check it and find the original work he took it from, why can’t NTTgame US GMs cant do the same...
At least 1st place submission is nice and KO related even though it has grammatical errors, so to that person; don’t take this message offensive. You did good.
But for the second place... shame on him, honestly.
I am curious about what will be the reply of GMs for this.
Sorry to whoever picked these winners, if they felt offended by my tone of the message but, there is no way of making this sound any nicer for them. If there will be no disqualification for the 2nd place winner for plagiarism, at least this will be a public shaming for him, hoping that he won’t be doing the same thing again.